孟子说:“高老先生对诗的论断太呆板了!如果有一个人,越国人用弓箭射他,事后他可以有说有笑地谈这件事;没有其他原因,只因为与越国人的关系疏远。如果是他的哥哥用弓箭射他,事后他就会哭泣着讲这件事;没有其他原因,只是因为与哥哥的关系亲近。亲近亲人,这就是仁。高老先生对《诗》的评判过于拘泥了!”
原 文
曰:“《凯风》何以不怨①?”
曰:“《凯风》,亲之过小者也;《小弁》,亲之过大者也。亲之过大而不怨,是愈疏也;亲之过小而怨,是不可矶也②。愈疏,不孝也;不可矶,亦不孝也。孔子曰:‘舜其至孝矣,五十而慕。’”
注 释
①《凯风》:《诗经·邶风》中的一篇,据说此诗是卫国一位已有七个儿子的母亲想改嫁,七个儿子作此诗来自责。
②矶:激怒。
译 文
公孙丑问:“《凯风》这首诗为什么不含有怨恨之情?”
孟子说:“《凯风》这首诗是在写母亲的小错;《小弁》写的是父亲的大错。父母的过错大而没有怨恨,这是越发疏远父母;父母过错小而怨恨,这是不该有的愤怒。更加疏远父母,这是不孝;不该有的愤怒,也是不孝。孔子说过:‘舜是最孝顺的人,五十岁时还依恋父母。’”
(四)
原 文
宋牼kēng将之楚①,孟子遇于石丘,曰:“先生将何之?”
曰:“吾闻秦、楚构兵②,我将见楚王说而罢之。楚王不悦,我将见秦王说而罢之。二王我将有所遇焉。”