“我对自己感兴趣的东西是肯等待的。”皮格劳(或者普拉特马霍)这样宣称。
在桌边坐没多久,普拉特马霍(或者皮格劳)就提出大家应该以“你”相称在西班牙语中,以“你”相称,表示亲密。。这个建议立即被采纳了。皮格劳和普拉特马霍的妻子都长得很美。他们衣饰华贵,就是并不十分文雅(其中一个在听了特克森特的议论之后居然冒出一个“”字)。她们的舞艺都很高超。当乐队奏起《在清澈的月光下》,普拉特马霍(或者皮格劳)问贝蒂:
“你丈夫不打算趁这个机会从我们这儿买点什么吗?”
“我不清楚,他从来不跟我谈生意经。你去问他……”
老奸巨滑的特克森特却说事先没有想过,不过,如果他们有某种商品的话,他也许会感兴趣的。皮格劳(或者普拉特马霍)说道,现在价钱高得要死,但由于他们都为人正直,所以只按官价供应。为了弥补差额,他们只要求搭上几幅水彩画,这是一位很有才华的青年画家的作品,不过价钱显然是大大抬高了的。艺术品是无法估价的,所以这不失为一种(照他们看来)绝对公正并且不使任何一方蒙受损失的成交办法。特克森特欣然同意照此办理,可是等普拉特马霍(或者皮格劳)说出数量之后,他倒兴奋得变了脸色。